Մակեդոնական առածներ
Արտաքին տեսք
- Што една будала ќе заплетка, илјада мудреци не можат да отплеткат.
- Što edna budala će zapletka, iljada mudreci ne možat da otpletkat.
- Թարգմանություն՝ Այն ծուղակը որ մեկ հիմարն է գցում՝ հազար իմաստուն չեն կարող սարքել։
- Հայերեն տարբերակ՝ Մեկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելոք չկարողացան հանեն։
- Два пати помисли, еднаш кажи.
- Dva pati pomisli, ednaš kaži.
- Թարգմանություն՝ Երկու անգամ մտածիր, մեկ անգամ խոսա։
- Հայերեն տարբերակ՝ Առաջ մտածիր, հետո խոսիր։
- Հայերեն տարբերակ՝ Յոթ անգամ չափիր, մեկ անգամ կտրիր։
- Храни куче да те лае.
- Hrani kuče da te lae.
- Թարգմանություն՝ Շանը կերակրիր, որ քեզ վրա հաջի։
- Добриот другар во неволја се познава.
- Dobriot drugar vo nevolja se poznava.
- Թարգմանություն՝ Լավ ընկերը դժվարությունների ժամանակ է ճանաչվում։
- Каде има сила, нема правдина.
- Kade ima sila, nema pravdina.
- Թարգմանություն՝ Որտեղ ուժն է կառավարում, արդարություն գոյություն չունի։
- Умот не е во џебот, туку во главата.
- Umot ne e vo džebot, tuku vo glavata.
- Թարգմանություն՝ Ուղեղը գրպանում չէ, այլ գլխում։
- Брат брата не рани, тешко кој го нема.
- Brat brata ne rani , teshko koj go nema.
- Թարգմանություն՝ Եղբայրը եղբոր չի կերակրում, բայց չունենալը դժվար է։
- Միտք՝ Նույնիսկ եթե եղբորդ վրա կախված չես, բայց ավելի լավ է մեկն ունենաս։
- Лежи лебу да те јадам.
- Lezhi lebu da te jadam.
- Թարգմանություն՝ Հաց պարկիր, որ ես քեզ ուտեմ։
- Միտք՝ Ծուլությունից տեղ չես հասնի։