Կիպրական առածներ

Վիքիքաղվածք-ից
Տեսարան Կիպրոսի ծովափից


Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Α[խմբագրել]

  • "Άλλα 'ν' τ' αμμάδκια του λαού τζι άλλα του κουκουφκιάου"
    • Թարգմանություն՝ Նապաստակի աչքերը բուից տարբեր են։
  • "Άλλαξεν ο Μανωλιός τζι έβαλεν τα ρούχα του αλλοιώς"
    • Թարգմանություն՝ Մանոլիոսը (անուն) փոխվեց - շորերը տաբեր հագավ։
  • "Άμαν έν πάει ο Μωάμεθ είς το βουνό, πάει το βουνό εις τον Μωάμεθ."
    • Թարգմանություն՝ Եթե Մուհամեդը դեպի սար չգնա՝ սարե դեպի Մուհամեդ կգա։
  • "Απόν αππέξω του χορού ξέρει πολλά τραούθκια."
    • Թարգմանություն՝ Նա, որ չի պարում, շատ երգեր գիտի։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Երգեր շատ գիտեմ, երգել չգիտեմ։
  • "Από σιει μούγια, μουγιάζεται."
    • Թարգմանություն՝ Մեկը ճանճին քշում է միայն, եթե նա իրեն ջղայնացնում է։
    • Միտք՝ Օգտվում է վեճի մեջ եթե մեկը շատ տաքարյուն է վերաբերվում. այսինքը եթե նա այդքան ջղայնանում է, ուրեմն հակառակ ասածվածների մեջ պիտի ճշմարտություն եղած լինի։

Ε[խմբագրել]

  • "Έλα παππού να σου δείξω τ'αμπέλια σου."
    • Թարգմանություն՝ Եկ մեծ պապա՝ թող ես քեզ քո խաղողի այգիներում ճանապարհը ցուցադրեմ։
    • Միտք՝ Օգտագործվում է երբ երիտասարդները ուզում են իրենցից ավելի փորձված և իմաստուն մեծերին խրատեն։

Μ[խմբագրել]

  • Μεγάλον βούκκον φάε, μεγάλον λόον μεν πεις
    • Թարգմանություն՝ Մեծ պատառ կեր, բայց մեծ արտահայտություն մի արա։


Ο[խմբագրել]

  • "Ο γάρος ο οκνιάρης έν τζαι βαρυγομαρκάρης."
    • Թարգմանություն՝ Ծույլ էշը միշտ ավելորդ բեռ է վերցնում։


Ρ[խմբագրել]

  • "Ρίβκε αβκά πας τον τοίχον."
    • Թարգմանություն՝ Շարունակիր պատին ձվեր խփել։
    • Միտք՝ Օգտագործվում է երբ մեկը առանց հաջողության փորձում է ուրիշին բան սովորեցնել։


Τ[խմբագրել]

  • "Το λαμπρόν τζει που πέφτει κρούζει."
    • Թարգմանություն՝ Կրակը որտեղ կպնի այրում է։

Տես նաև[խմբագրել]